Йоунас Хадльгримссон
(1807–1845)

Островок Гуннара

К земле клонилось летнее светило
и серебристо-голубой ледник
на Эйяфьятле златорасцветило.

С востока смотрит он, огромнолик
и седоглав, и погружен в небесный
морозно-ясный синевы родник.

Там тешит ревом водопад злобесный
слух Фьялара и Фрости[1], духов горных,
хранящих в скалах клад златочудесный.

Напротив них застыл отряд дозорных
отрогов Тинда[2] — зеленью лугов
обшит подол плащей иссиня-черных;

на лбы надвинув шишаки снегов,
они глядят, как Ранга по долине
струится бирюзой меж берегов,

где хутора на каждой луговине
среди угодий, выгонов и пашен.
А с севера сверкает трехвершинье

ледовой Геклы; вид вулкана страшен;
заключены за каменным порогом
огонь, и смерть, и ужас в недрах башен;

но над чернобазальтовым чертогом
прозрачно-чист зеркальный небосвод.
Оттуда вид чудесный: по отлогам

долины, где грохочет Маркарфльот[3],
по берегам и на холмах покатых
лежат поля и радостно цветет

покров зеленый сеножатв богатых —
в траве цветы, как россыпь желтых звезд.
Высматривает рыб на перекатах

орлан златокогтистый; пестрый дрозд
мелькает меж берез; и чистым звоном
горит рябины красноспелый грозд.

 

Два всадника спускаются по склонам
от хутора нагорного туда,
где волны разбиваются со стоном,

где и в затишье не тиха вода,
где отмели песчаной с океаном
извечна беспощадная вражда;

там конь морской, зачаленный арканом,
их ждет, высокобокий, на мели,
уставясь вдаль окованным бараном.

От берегов родительской земли
в изгнанье два всеземнознатных брата
от суши, на которой возросли,

должны уплыть, скитаться без возврата
в чужих краях, — так порешил закон,
судом суровым их судьба заклята.

Вот первый выезжает на уклон —
из Хлидаренди[4] Гуннар, горд т сроен,
с секирою в руке; за ним вдогон

второй на красно-гнедом — ладно скроен,
красив, и меч сверкающий при нем, —
могучий Кольскегг[5], многославный воин.

Так едут братья до реки вдвоем;
помчат их кони врозь от переправы:
поскачет к морю Кольскегг на своем,

а Гуннар на своем — навстречу славы,
домой, туда, где каждый шаг опасен,
где смерть близка и недруги лукавы.

«Не замечал я прежде, сколь прекрасен
зеленый холм, на нем овец ватага,
как нивы желты, а шиповник красен.

Что жизни даст мне бог — приму за благо;
я остаюсь! Прощай же, в добрый час,
мой друг и брат!» — Так повествует сага.

 

Да! Гуннару страх смерти не указ —
ему ли жить без родины, без чести!
Враги жестоки, и на это раз
его поймали в сети кровомести.
О, Гуннар мой, о, мой любимый сказ,
не чудо ли, что там, на прежнем месте,
как островок, на вымершей равнине
цветет зеленый Гуннарсхольм[6] поныне!
Там всю долину полая вода
песками покрывает ежегодно,
и с грустью видит древних гор гряда,
что дол погиб, что горе безысходно,
что троллей нет, что гномов нет следа,
что люди слабы, что земля бесплодна…
но этот холм цветет, и тучны травы —
здесь Гуннар повернул навстречу славы.

 

Примечания

В основу этого известного стихотворения положен эпизод из «Саги о Ньяле». Гуннар с братом должен был покинуть родину, но по дороге к кораблю его конь споткнулся, Гуннар соскочил с коня, взгляд его упал на склон горы и на родной хутор. Гуннар сказал: «Как красив этот склон! Таким красивым я его еще никогда не видел: желтые поля и скошенные луга. Я вернусь домой и никуда не поеду. После этого на тинге, исландском вече, Гуннар был объявлен вне закона и позже убит своими врагами в собственном доме. Приведенная здесь цитата из саги знаменита тем, что это едва ли не единственный случай эмоционального, личного отношения к природе, встречающийся у действующих лиц исландских родовых саг. Стихотворение было написано после поездки поэта по южной Исландии, где происходили описываемые события. Этот исторический район некогда был очень плодородным, но впоследствии превратился в бесплодную пустыню из-за разлива рек. Уцелел лишь клочок земли, покрытый травой; по традиции это место зовется «Островком Гуннара», — здесь Гуннар решил вернуться домой.

[1] Фьялар и Фрости — карлики, упоминаются в «Младшей Эдде».

[2] Тинд — горы в южной Исландии.

[3] Ранга и Маркарфльот — реки, между которыми стоял хутор Гуннара.

[4] Хлидаренди (букв.: «конец склона») — хутор Гуннара.

[5] Кольскегг — брат Гуннара, отправлявшийся с ним в изгнанье.

[6] Гуннарсхольм — букв.: «Островок Гуннара».

Hosted by uCoz

Система Orphus

Система Orphus